Diskussion:Disputation (Heine)
Abschnitt hinzufügenEinmal korrekturgelesen und durchkorrigiert. Bitte einmal nachlesen. 70.137.133.93 03:49, 9. Jul. 2009 (CEST)
Der Tausves-Jontof ist ein Mischna-Kommentar, der aber erst im 17. Jh. erschien, ein Anachronismus. 70.137.133.93 03:59, 9. Jul. 2009 (CEST)
- Hast ein paar Worte modernisiert: demonstriren; Läugner. Hab ich wieder nach der Quelle geändert. -- Jowinix 04:24, 9. Jul. 2009 (CEST)
Exorcieret er DEN Rabbi, siehe hier: http://books.google.com/books?id=g0kTAAAAYAAJ&pg=PA261&lpg=PA261&dq=Arbekanse%C3%9F&source=bl&ots=YMLbzhXjnG&sig=THOmznFoRsBduxdu29z20WH7CKo&hl=en&ei=kUJVSov2LoPitgOUv_HADg&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=2
70.137.133.93 04:37, 9. Jul. 2009 (CEST)
Exorcieret den Rabbi, Jakobs maledeiten Samen.
Er exorciert wen? Den Rabbi (welcher Jakobs maledeiter Same ist) Daher auch das Komma hinter Rabbi. Hier wird nicht dem Rabbi der maledeite Same exorciert, sondern er IST der maledeite Same Jakobs. Daher das Komma. Habe in diversen Druckausgaben und Web verglichen. 70.137.133.93 04:44, 9. Jul. 2009 (CEST)
Und wenn du noch hundert Belege beibringst, wir halten uns an unsere Vorlage. EOD --FrobenChristoph 04:45, 9. Jul. 2009 (CEST)
Das ist ein bischen rasch Freundchen. Die obige Quelle ist die Hoffmann und Kampe Ausgabe von 1867, die war dann wohl mittlerweile korrekturgelesen. (Aus dem gleichen Verlag) Was soll denn das autoritaere Gescheisse mit Sperren, EOD usw. wo habt Ihr denn das studiert? EOD ist wenn die Diskussion abgeschlossen ist, nicht wenn ein Abiturient EOD schreit. Alle weiteren Ausgaben enthalten es so wie ich korrigiert habe. 70.137.133.93 05:04, 9. Jul. 2009 (CEST)
Es ist in der zweiten Auflage korrigiert. Wollen wir nicht lieber die korrigierte Auflage benutzen? 70.137.133.93 05:08, 9. Jul. 2009 (CEST) 70.137.133.93 05:08, 9. Jul. 2009 (CEST)
Siehe auch hier: (Heinrich Heine Portal der Uni Trier)
http://germazope.uni-trier.de/Projects/HHP/werke/baende/D03/index_html?widthgiven=30.
-den Rabbi! Sag ich doch!
Als Quelle ausgewiesen:
Romanzero
Gedichte. 1853 und 1854
Lyrischer Nachlaß
Text
bearbeitet von
Frauke Bartelt
(Überlieferung und Lesarten)
Alberto Destro
(kommentierende Teile)
Hoffmann und Campe
Demnach ist die Aenderung der Lesart hier eine Fehlerkorrektur und nicht eine Modernisierung. Alles andere ist immer noch in der alten Lesart mit ...ey... statt ...ei... usw Bitte einmal reinschauen und selbst ueberzeugen.
70.137.133.93 09:31, 9. Jul. 2009 (CEST)
Wir korrigieren hier keine Fehler ohne Kennzeichnung, bitte erst mit unserer Arbeitsweise vertraut machen --FrobenChristoph 14:21, 9. Jul. 2009 (CEST)