Seite:Aarne Vergleichende Märchenforschungen.djvu/8

aus Wikisource, der freien Quellensammlung
Fertig. Dieser Text wurde zweimal anhand der Quelle korrekturgelesen. Die Schreibweise folgt dem Originaltext.

Aber diese änderung des planes brachte schwierigkeiten mit sich. Da ich hinterher nicht einmal mehr jedes deutsche werk im original wieder in die hände bekommen habe, kann es in den zusammenstellungen des materials mitunter vorkommen, dass ich nicht gerade das wort gebraucht habe, welches im urtext gestanden hat, sondern ein anderes, gleichbedeutendes. Die sache ist indes, soviel ich verstehe, nur formal von bedeutung, auch lässt sich bei einer vergleichenden märchenuntersuchung zwei-, ja dreifaches hin- und herübersetzen in verschiedene sprachen kaum jemals ganz vermeiden. Für die untersuchung selbst ist dies nicht von belang.

Ich danke zum schluss allen denen, die mir bei meiner arbeit in dieser oder jener weise behilflich gewesen sind, und besonders erlaube ich mir herrn prof. Kaarle Krohn meinen besten dank auszusprechen für seine wertvollen ratschläge und das interesse, das er meiner arbeit ständig hat zuteil werden lassen.

Für die übersetzung der arbeit ins deutsche bin ich herrn dr. Gustav Schmidt dank schuldig.

Der verfasser.     


Empfohlene Zitierweise:
Antti Aarne: Vergleichende Märchenforschungen. Société Finno-ougrienne, Helsingfors 1908, Seite VI. Digitale Volltext-Ausgabe bei Wikisource, URL: https://de.wikisource.org/w/index.php?title=Seite:Aarne_Vergleichende_M%C3%A4rchenforschungen.djvu/8&oldid=- (Version vom 31.7.2018)