unbekannt, Adolf Böttger (Übersetzer): Die blutige Rache einer jungen Frau | |
|
verbindet, ist schwerlich wegzuleugnen und zu vertilgen. –
Der Liebe, die Du dereinst genossen, kehrst Du jetzt den Rücken, –
Und die Wonne, die Du dereinst gekostet, wo, ach, wo weilt sie jetzt? –[1]
Frage nicht, ob meine Sorgen gross oder gering sind. –
Es gibt keinen Ort in der Runde, der nicht meine traurigen Gesänge wiederhallte! –
Ich habe über fünftausend Bogen des feinsten Papieres[2] beschrieben; –
Ich habe dreihundert der besten, chinesischen Pinsel[3] verbraucht!
Deine Geliebte des Harems ist schwach, – obwohl sie Schönheit umfängt, so ist sie doch ohne Kraft. –
Auf die schöne Zeit, wo wir uns fanden, blicke ich jetzt nur mit Ekel und Unwillen zurück. –
Nutzlos werde ich jetzt meine acht Zeichen nehmen, und sie in dem Tszeping[4] zu enträthseln suchen. –
unbekannt, Adolf Böttger (Übersetzer): Die blutige Rache einer jungen Frau. Wilhelm Jurany, Leipzig 1847, Seite 72. Digitale Volltext-Ausgabe bei Wikisource, URL: https://de.wikisource.org/w/index.php?title=Seite:De_Die_blutige_Rache_einer_jungen_Frau.djvu/074&oldid=- (Version vom 31.7.2018)