flæhəš, m., „himmlisches reich“, flaitheas, flaithius, aus flaithius, Atk. 706.
- tā sūl ām gə ŋau mē gə nə flæhəš. „Ich hoffe in den himmel einzugehen.“
flæhūl, „gastfreundlich“, flaitheamhal, von flaith „herrscher, fürst“, St.-B. 262, Z.-E. 250, W. 552.
flæhūləxt, f., „gastlichkeit, gastfreundlichkeit“, flaitheamhaileacht, von flæhūl.
flox- [ausser flox „nass“], s. floxĭm.
flox, fløx, „nass“, fliuch, St.-B. 285„ Z.-E. 12, 53, W. 553.
- ə mȧsn̥̄ tū, ə mĭai n l̄ā əńú fløx? „Glaubst du, dass es heute regnerisch sein wird?“
floxĭm, „mache nass“, fliuchaim, O’R., von flox.
- n̄ā imī əníš! tā šē n-ə wāšcə, agəs floxfr̥ hū. „Gehe jetzt nicht fort! Es regnet, und du wirst nass werden.“
fløx s. flox.[A 1]
foilān s. fylān
fokl̥, m., „wort“, focal, aus focol, focul, Atk. 708, L. U. 120.
- ḱē, mar šḱrīvəs tū n fokl̥ šin? „Wie schreibst du jenes wort?“ – šin ē ən fā, n̄ar xøńə šē ə okl̥. „Das ist der grund, weswegen er sein wort nicht gehalten hat.“
folkə, m., „benetzen, eintauchen, nassmachen“, verbals. zu folkĭm, folcadh, aus folcud, W. 561.
- kiŕ folkə ort. „Wasche dir den kopf.“ – fuəŕ mē folkə. „Ich erhielt ein bad [wurde vom regen überrascht].“
folkĭm, „benetze, tauche ein, mache nass“, folcaim, St.-B. 285, Z.-E. 434 W671. – folkə, ńim,[A 2] snāv.
- folkə də lāv ə n-iškə! „Tauche deine hand in wasser!“
fordərəs, m., „der obere teil des thürrahmens“, fordorus, St.-B. 284, W. 568, Atk. 721. = Vgl. dorəs.
fork, s. fōrk.
formĭūləxt, „formalität“, engl. formality.
- n̄ā biəx formĭūləxt əŕ bi, mā š ē də hil ē. „Bitte ohne jede förmlichkeit.“
Franz Nikolaus Finck: Die araner mundart. N. G. Elwert’sche Verlagsbuchhandlung, Marburg 1899, Seite 114. Digitale Volltext-Ausgabe bei Wikisource, URL: https://de.wikisource.org/w/index.php?title=Seite:Die_araner_mundart.djvu/356&oldid=- (Version vom 14.4.2024)