Fertig. Dieser Text wurde zweimal anhand der Quelle korrekturgelesen. Die Schreibweise folgt dem Originaltext.
Jonathan Swift, übersetzt von Johann Heinrich Waser: Mährgen von der Tonne | |
|
durch die noch nie übersezte ausführliche Apologie desselben. Von den äusserlichen Vorzügen nichts zu sagen, merken wir nur dieses an, daß anstatt der bisherigen zimlich schlechten Kupferstüke, hier schönere, und dem Innhalt des Werks gemässere erscheinen.
„Die Apologie für das Mährgen,“ (so lauten die Worte, in der Vorrede zu obgedachtem dritten Band der Swiftischen Werke) „enthebet mich der Mühe, viel von dieser berühmten Schrift zu sagen: sie wird verständigen und unparteyischen Lesern genung thun; sie wird dieselben auf die wahre, und einem rechtschaffenen Mann höchstanständige Absicht und Meynung dieser Satyre führen; sie wird ihnen zeigen, daß
Empfohlene Zitierweise:
Jonathan Swift, übersetzt von Johann Heinrich Waser: Mährgen von der Tonne. [recte: Orell in Zürich], Hamburg und Leipzig 1758, Seite VI. Digitale Volltext-Ausgabe bei Wikisource, URL: https://de.wikisource.org/w/index.php?title=Seite:Swift-Maehrgen_von_der_Tonne-1758.djvu/6&oldid=- (Version vom 1.8.2018)
Jonathan Swift, übersetzt von Johann Heinrich Waser: Mährgen von der Tonne. [recte: Orell in Zürich], Hamburg und Leipzig 1758, Seite VI. Digitale Volltext-Ausgabe bei Wikisource, URL: https://de.wikisource.org/w/index.php?title=Seite:Swift-Maehrgen_von_der_Tonne-1758.djvu/6&oldid=- (Version vom 1.8.2018)