Fertig. Dieser Text wurde zweimal anhand der Quelle korrekturgelesen. Die Schreibweise folgt dem Originaltext.
William Shakespeare: Was ihr wollt. Übersetzt von Christoph Martin Wieland, Shakespear Theatralische Werke VII. | |
|
Maria.
O Himmel!
Sir Tobias.
Ich bitte dich, schweige; das ist nicht das rechte Mittel:
Siehst du nicht, daß du ihn nur böse machst? Laßt
mich allein mit ihm.
Fabian.
Nur keinen andern Weg als Freundlichkeit; nur sanft,
nur sanft; der böse Feind ist gar kurz angebunden, er läßt
nicht grob mit sich umgehen.
Sir Tobias.
Nun, wie, wie steht’s, mein Truthähnchen? Wie
geht’s dir, mein Herzchen?
Malvolio.
Sir? – –
Sir Tobias.
Ja, ich bitte dich, komm du mit mir. Wie, Mann,
es schikt sich nicht für einen so weisen Mann wie du bist
mit dem Teufel den Narren zu treiben. An den Galgen
mit dem garstigen Kohlenbrenner!
Maria.
Laßt ihn sein Gebet hersagen, lieber Sir Tobias; laßt
ihn beten.
Empfohlene Zitierweise:
William Shakespeare: Was ihr wollt. Übersetzt von Christoph Martin Wieland, Shakespear Theatralische Werke VII.. Orell, Geßner & Comp., Zürich 1766, Seite 469. Digitale Volltext-Ausgabe bei Wikisource, URL: https://de.wikisource.org/w/index.php?title=Seite:Wieland_Shakespear_Theatralische_Werke_VII.djvu/469&oldid=- (Version vom 1.8.2018)
William Shakespeare: Was ihr wollt. Übersetzt von Christoph Martin Wieland, Shakespear Theatralische Werke VII.. Orell, Geßner & Comp., Zürich 1766, Seite 469. Digitale Volltext-Ausgabe bei Wikisource, URL: https://de.wikisource.org/w/index.php?title=Seite:Wieland_Shakespear_Theatralische_Werke_VII.djvu/469&oldid=- (Version vom 1.8.2018)