William Shakespeare: Romeo und Juliette. Übersetzt von Christoph Martin Wieland, Shakespear Theatralische Werke VII. | |
|
Mercutio.
Hilf mir in irgend ein Haus, Benvolio, oder ich werde umsinken – – Die Pest über eure Häuser! Sie haben eine Wurms-Mahlzeit aus mir gemacht; ich hab’ es, und bald genug – – Den Teufel über eure Häuser! – –
Romeo.
Dieser Edelmann, ein naher Verwandter des Prinzen, mein bester Freund, muß um meinetwillen sein Leben lassen – – meine Ehre ist durch Tybalts Lästerungen beflekt, Tybalts, der kaum seit einer Stunde mein Vetter ist: O süsse Juliette, deine Schönheit hat mich weibisch gemacht – – Würd’ ein Mann soviel leiden und gelassen bleiben?
Benvolio.
O Romeo, Romeo, der brave Mercutio ist todt – –
Romeo.
Dieser unglükselige Tag, es ahnet mir, wird mehr andre nach sich ziehen – –
Benvolio.
Hier kommt der rasende Tybalt wieder zurük.
William Shakespeare: Romeo und Juliette. Übersetzt von Christoph Martin Wieland, Shakespear Theatralische Werke VII.. Orell, Geßner & Comp., Zürich 1766, Seite 92. Digitale Volltext-Ausgabe bei Wikisource, URL: https://de.wikisource.org/w/index.php?title=Seite:Wieland_Shakespear_Theatralische_Werke_VII.djvu/92&oldid=- (Version vom 1.8.2018)