Seite:Internationale Sprache, Warschau, 1887.pdf/21

aus Wikisource, der freien Quellensammlung
Dieser Text wurde anhand der angegebenen Quelle einmal korrekturgelesen. Die Schreibweise sollte dem Originaltext folgen. Es ist noch ein weiterer Korrekturdurchgang nötig.

oder weniger von jedem gebildeten Menschen verstanden werden. In anderen Fällen habe ich die Wörter vorzüglich aus der lateinischen Sprache, als schon einigermassen internationalen, geschöpft. Von diesen Regeln bin ich nur da abgewichen, wo es besondere Umstände, als z. B. Vermeidung der Homonyme, oder die Vereinfachung der Orthographie, erheischten. Wenn ich nun an einen durchschnittlich gebildeten Menschen, dem die internationale Sprache völlig fremd ist, schreibe, so kann ich sicher sein, dass er mich verstehen wird, ohne öfters im Wörterbuche nachschlagen zu müssen, das er nur in manchen zweifelhaften Fällen gebrauchen wird.
Da ich jetzt in Wirklichkeit mit den Erläuterungen meiner Sprache zu Ende bin, so führe ich einige Beispiele in der internationaien Sprache an, damit sich der Leser vom oben gesagten überzeugen kann.[1]

I. Patr,o ni,a

Patr,o ni,a kiu est,as en la ĉiel,o, sankt,a est,u Vi,a nom,o,ven,u reĝ,ec,o Vi,a, est,u vol,o Vi,a, kiel en la ĉiel,o, tiel ankaŭ sur la ter,o. Pan,o,n ni,a,n ĉiu,tag,a,n don,u al ni hodiaŭ kaj pardon,u al ni ŝuld,o,j,n ni,a,j,n, kiel ni ankaŭ pardon,as al ni,a,j ŝuld,ant,o,j; ne konduk,u ni,n en tent,o,n, sed liber,ig,u ni,n de la mal,ver,a, ĉar Vi,a est,as la reg,ad,o, la fort,o kaj la glor,o etern,e. Amen!

Empfohlene Zitierweise:
Dr. Esperanto: Internationale Sprache. Gebethner et Wolff, Warschau 1887, Seite 21. Digitale Volltext-Ausgabe bei Wikisource, URL: https://de.wikisource.org/w/index.php?title=Seite:Internationale_Sprache,_Warschau,_1887.pdf/21&oldid=- (Version vom 12.2.2023)
  1. Im Briefwechsel mit solchen Personen, die der internationalen Sprache schon mächtig sind, oder in Werken, die für eben solche Personen bestimmt sind, können die Komms zwischen den verschiedenen Theilen der Wörter wegfallen.