Jonathan Swift, übersetzt von Johann Heinrich Waser: Mährgen von der Tonne | |
|
eine weit grössere Anzal ausmachen, und insonderheit wir Französische und Engländische Scribenten, sind so weit von der Nachahmung eines so schimpflichen Exempels entfernet, daß wir bis auf diese gegenwärtige Stunde sonst nicht sechs Worte miteinander gesprochen haben: Unsere Pferde sind von unserer eigenen Zucht: Unsere Waffen von uns selbst geschmiedet, und unsere Kleider haben wir uns selbst zugeschnitten und genehet. Von ungefehr stand Plato in dem Fach darneben, und als er den zerlumpeten Aufzug derer, welche so sprachen gewahr wurde; und daß ihre Aker-Mähren ganz ausgehüngert und überritten, ihre Schilde von faulem Holz, und ihre Harnische verrostet und nur mit Lumpen unterfüttert wären; fieng er an überlaut zu lachen, und schwur nach seiner lustigen Art, beym Jupiter, daß er ihrer Meynung wäre.
Nun hatten die Neuern ihre Sachen nicht so heimlich halten können, daß ihre Feinde nichts davon hätten erfahren sollen; denn diejenigen welche den Streit zu erst anfiengen, indem sie den Alten ihren Rang streitig machten, hatten von einem bevorstehenden Treffen zu dem es kommen würde, so laut geredet, daß Temple es hatte hören mögen. Dieser that solches den Alten sogleich zu wissen, welche hierauf ihre zerstreueten Truppen zusammen zogen, und sich entschlossen, nur defensivè zu gehen. Es desertirten bey dieser Gelegenheit viele von den Neuern, und giengen zu den Alten über; unter andern auch Temple selbst. Dieser Temple war unter den Alten auferzogen
Jonathan Swift, übersetzt von Johann Heinrich Waser: Mährgen von der Tonne. [recte: Orell in Zürich], Hamburg und Leipzig 1758, Seite 279. Digitale Volltext-Ausgabe bei Wikisource, URL: https://de.wikisource.org/w/index.php?title=Seite:Swift-Maehrgen_von_der_Tonne-1758.djvu/298&oldid=- (Version vom 1.8.2018)