Jonathan Swift, übersetzt von Johann Heinrich Waser: Mährgen von der Tonne | |
|
Menschenverstand besässen etc. Würde man ihn zum General gemachet haben, so hätten die Sachen gewiß anders gehen sollen. Und diese verfluchten Hunde, die Alten, würden izt längst aus dem Feld geschlagen seyn: Ihr, fuhr er fort, lieget da auf der Bärenhaut; und wenn ich, oder ein anderer dapferer Neuer, einen Feind erlegen, so fehlet ihr nie, die Beute wegzuschnappen; aber ich will keinen Fuß weiter von der Stelle sezen, wenn ihr mir nicht alle schwöret, daß ich die Waffen desjenigen Feindes, den ich gefangen nehmen, oder tödten werde, ruhig besizen soll.
Als Bentley dieses gesagt hatte, machte ihm Scaliger ein flämisches Gesicht: Und elender Praler, sagte er, nur in deiner eigenen Einbildung beredt: Du schmälest ohne allen Verstand, und leugest bloß ins Gelache hinein. Dein boshaftes Temperament verkehret bey dir die Ordnung der Natur. Deine Gelehrsamkeit macht dich nur desto gröber. Dein Studieren nur desto stolzer und mürrischer, dein Umgang mit den Poeten nur desto niederträchtiger und dümmer. Die Künste, welche andere sittlich machen, befödern deine Grobheit, und machen dich unbiegsam. Bey Hof hast du gelernt ungezogen zu thun, und die Gesellschaft politer Leute hat aus dir einen Pedanten gemacht. Hiernächst ist auch wol in der ganzen Armee kein verzagterer Bernhäuter als du bist. Bleibe indessen nur unbesorgt: Niemand soll dir die Beute rauben: Mache sie nur erst: Du sollst sie gewiß behalten, das verspreche ich dir: Allein ich denke immer, das häßliche Thier wird noch lange zuvor, eine Speise der Raben und Würmer werden.
Jonathan Swift, übersetzt von Johann Heinrich Waser: Mährgen von der Tonne. [recte: Orell in Zürich], Hamburg und Leipzig 1758, Seite 306. Digitale Volltext-Ausgabe bei Wikisource, URL: https://de.wikisource.org/w/index.php?title=Seite:Swift-Maehrgen_von_der_Tonne-1758.djvu/325&oldid=- (Version vom 1.8.2018)