Jonathan Swift, übersetzt von Johann Heinrich Waser: Mährgen von der Tonne | |
|
so viele grosse Männer ihren Ruhm zu danken haben. Des Parteygeistes, weil * * * * * * * * * * * * * Hiatus in Msc. * * * * * * * * * * * * * Der Poesie, weil diese Redner insgemein mit einem Liede ihre Reden zu beschliessen pflegen, und weil das Schiksal allemal nachdem sie ganz langsam hinauf gestiegen, sie ordentlich wieder abwirft, noch ehe sie bey vielen Stuffen den Gipfel erreichet haben; und endlich, weil man zu dieser Ehre gelanget, wenn man andern ihr Eigenthum entwendet, und das meum und tuum[WS 1] nicht genugsam unterscheidet.
Die Schaubühne stellet gar füglich die sinnreichen Schriften vor, welche zur Belustigung und zum Zeitvertreib in diesem trübseligen Leben, herausgegeben werden; dergleichen sind: Wiz für sechs Pfenninge. Westminsterische Schwänke. Lustige Historien. Kurzweilige Redner, und dergleichen. Wodurch die Scribenten von und für Grubstreet[WS 2], seit einigen Jahren über ihren Feind die Zeit so herrlich triumphiret, seine Flügel verschnitten, seine Nägel verkürzt, seine Zäne abgefeilet, sein Stundenglas umgeschmissen, seine Sense stumpf gemachet, und ihm die Zweken aus den Schuhen gerissen haben. Und in diese Classe nehme ich die Freyheit, auch meine gegenwärtige Schrift zu sezen, nachdem diese berühmte Gesellschaft mir unlängst die Ehre erwiesen hat, mich zu ihrem Mitglied anzunehmen.
- ↑ mein und dein
- ↑ Grub Street – ehemals Straße im Londoner Stadtteil Moorfields, die im 18. Jh. für die Ansammlung mittelmäßiger, armer Schreiberlinge, angehender Dichter und Billig-Verleger bekannt war.
Jonathan Swift, übersetzt von Johann Heinrich Waser: Mährgen von der Tonne. [recte: Orell in Zürich], Hamburg und Leipzig 1758, Seite 74. Digitale Volltext-Ausgabe bei Wikisource, URL: https://de.wikisource.org/w/index.php?title=Seite:Swift-Maehrgen_von_der_Tonne-1758.djvu/85&oldid=- (Version vom 1.8.2018)