William Shakespeare: Was ihr wollt. Übersetzt von Christoph Martin Wieland, Shakespear Theatralische Werke VII. | |
|
Viola.
Cäsario ist euers Dieners Name, schöne Princessin.
Olivia.
Meines Dieners, mein Herr? Die Welt hat ihre beste
Anmuth verlohren, seitdem man erdichtete Gesinnungen Complimente
nennt: Ihr seyd des Herzogs Orsino Diener, junger Mensch – –
Viola.
Und also der eurige, Gnädige Frau. Der Diener euers
Dieners, muß nothwendig auch euer Diener seyn.
Olivia.
An ihn denk’ ich nun gar nicht; ich wollte, seine Gedanken
wären lieber gar leer als mit mir angefüllt.
Viola.
Gnädige Frau, ich komme in der Absicht, eure schönen
Gedanken zu seinem Vortheil zu wenden.
Olivia.
O, mit eurer Erlaubniß, ich bitte euch – – Ich sagt’
euch ja, ihr möchtet mir nichts mehr von ihm sagen. Ihr
könntet eine andre Sayte rühren, wo ich euch lieber hören
wollte als Musik aus dem Himmel.
Viola.
Gnädige Frau – –
William Shakespeare: Was ihr wollt. Übersetzt von Christoph Martin Wieland, Shakespear Theatralische Werke VII.. Orell, Geßner & Comp., Zürich 1766, Seite 456. Digitale Volltext-Ausgabe bei Wikisource, URL: https://de.wikisource.org/w/index.php?title=Seite:Wieland_Shakespear_Theatralische_Werke_VII.djvu/456&oldid=- (Version vom 1.8.2018)