| Textdaten |
| <<< |
>>> |
| Autor: |
Michel Buck |
| Titel: |
Mißverstanden |
| Untertitel: |
|
| aus: |
Bagenga’. Gedichte in oberschwäbischer Mundart. S. 111 |
| Herausgeber: |
Friedrich Pressel |
| Auflage: |
1. Auflage |
| Entstehungsdatum: |
bis 1888 |
| Erscheinungsdatum: |
1892 |
| Verlag: |
Robert Lutz |
| Drucker: |
{{{DRUCKER}}} |
| Erscheinungsort: |
Stuttgart |
| Übersetzer: |
|
| Originaltitel: |
|
| Originalsubtitel: |
|
| Originalherkunft: |
|
| Quelle: |
Google-USA* und Scans auf Commons |
| Kurzbeschreibung: |
|
|
Artikel in der Wikipedia
|
| Eintrag in der GND: {{{GND}}} |
| Bild |
|
[[Bild:|250px]]
|
| Bild |
|
| Bearbeitungsstand |
| fertig |
Fertig! Dieser Text wurde zweimal anhand der Quelle Korrektur gelesen. Die Schreibweise folgt dem Originaltext.
|
| Um eine Seite zu bearbeiten, brauchst du nur auf die entsprechende [Seitenzahl] zu klicken. Weitere Informationen findest du hier: Hilfe |
| [[index:|Link zur Indexseite]] |
|
[111]
Mißverstanden.
I juhsg[1] vom Kappelafelsa
Um Beatzeit na ins Thal,
Dô geits vom Dobelhölzle
Miar rouf da Widerhal.
5
„Sei stilla,“ schreini abe,
„Du alter Papagoi,
Du kanscht jô doch nix merka
Aß nu’ da letzta Schroi!“
Was gschieht? Dô rätscht a Vogel,
10
A Gägisch,
[2] uffam Stoi’:
„Mei’ Schatz, dear ischt it komma,
Jetz muaß i wieder hoi’.“
- ↑ Rufe juhui.
- ↑ Nußhäher, Nußjäck.