Schriften von Daniel Sanders!

aus Wikisource, der freien Quellensammlung
Textdaten
<<< >>>
Autor:
Illustrator: {{{ILLUSTRATOR}}}
Titel: Schriften von Daniel Sanders!
Untertitel:
aus: Die Gartenlaube, Heft 48, S. 852
Herausgeber: Adolf Kröner
Auflage:
Entstehungsdatum:
Erscheinungsdatum: 1886
Verlag: Ernst Keil’s Nachfolger in Leipzig
Drucker: {{{DRUCKER}}}
Erscheinungsort: Leipzig
Übersetzer:
Originaltitel:
Originalsubtitel:
Originalherkunft:
Quelle: Scans bei Commons
Kurzbeschreibung:
Eintrag in der GND: {{{GND}}}
Bild
[[Bild:|250px]]
Bearbeitungsstand
unkorrigiert
Dieser Text wurde noch nicht Korrektur gelesen. Allgemeine Hinweise dazu findest du bei den Erklärungen über Bearbeitungsstände.
Um eine Seite zu bearbeiten, brauchst du nur auf die entsprechende [Seitenzahl] zu klicken. Weitere Informationen findest du hier: Hilfe
Indexseite

[852] Schriften von Daniel Sanders! Der berühmte Sprachforscher ist unablässig bemüht, die Resultate seiner Forschung den weitesten Kreisen zugänglich zu machen. So hat er jetzt ein „Deutsches Stil-Musterbuch mit Erläuterungen und Anmerkungen“ (Berlin, H. W. Müller) herausgegeben, eine Anleitung zum tiefereindringenden und verständnißvollen Lesen und zur Aneignung des richtigen guten und schönen Ausdrucks in der deutschen Sprache. Die Schrift enthält Aufsätze unserer klassischen Schriftsteller oder Abschnitte aus ihren Werken mit einem kurzen Kommentar, der bisweilen das Sachliche erläutert, meistens aber das Sprachliche und Stilistische zu lehrreicher Nutzanwendung für die Nachstrebenden ins Auge faßt. Eine andere von Sanders veröffentlichte Sammluug: „Fürs deutsche Haus“ (Berlin, S. Rosenbaum) bringt eine Blüthenlese aus der Bibel und den mustergültigen griechischen und römischen Schriftstellern, in denen Sanders die Grundlage unserer Volks- und gelehrten Bildung sieht. Er war, wie er im Vorwort sagt, bemüht, nicht nur überall schöne, glänzende und duftige Blumen auszuwählen, sondern auch, sie zu einem in sich geschlossenen Kranze zusammenzuwinden. Bei wirklichen Bruchstücken fehlt nie der Hinweis auf den Zusammenhang mit dem Ganzen, wozu sie gehören. Die besten Uebersetzungen sind für diese Blüthenlese benutzt. †