Seite:Prinz Tu-Ta-Tu.pdf/39

aus Wikisource, der freien Quellensammlung
Fertig. Dieser Text wurde zweimal anhand der Quelle korrekturgelesen. Die Schreibweise folgt dem Originaltext.
Louis Angely: Prinz Tu-Ta-Tu
Burleske mit Gesang nach Sauvage

Gululi. Götter!

Tutatu. Wie? speisen? mich speisen?

Kakaho. Nicht speisen! spießen! spießen!

Puffapuff (mächtig). Sclaven! man spieße ihn!

Tutatu. Willst Du wohl schweigen, abscheuliges Hippopotam oder Seekalb! für wen seht Ihr mich an? Glaubt Ihr, ich wäre in der Laune, mich einem so widerwärtigen Zeitvertreibe hinzugeben?

Kakaho. Du weigerst Dich? – Kurios! – Aber kühn! – So tritt zu mir Fremdling, und sprich, wer bist Du?

Gululi[WS 1] (leise zu Tutatu). Nenne Deinen Namen nicht!

Tutatu (leise zu ihr). Sey unbesorgt! ich habe einen Plan! eine voluminöse Idee! – (Zu Kakaho). Großer Beherrscher! angebeteter Kaiser von China! – Du siehst vor Dir eine demüthige Schnecke ohne Haus, die Du mit Deinen zartgeformten Füßen zertreten kannst.

Kakaho. Das ist hübsch gesagt – zart ausgedrückt –! aber Schnecke? Du bist eine Schnecke – das kann ich auch nicht fassen.

Tutatu. Ist auch sehr schlüpfrig zu fassen – So will ich denn ohne Metapher zu Dir reden. Ich bin einer von den dreitausend Millionen Europäern, welche das Erdreich ihres schönen Vaterlandes unter allerhand Vorwänden betreten, wechseln und vertauschen. Der eine nennt sich Geschäfts-Makler, und wirklich trifft

Notes

  1. "Gnluli" zu "Gululi" korrigiert.
Empfohlene Zitierweise:
Louis Angely: Prinz Tu-Ta-Tu. Magazin für Buchhandel, Musik und Kunst, Hamburg 1836, Seite 293. Digitale Volltext-Ausgabe bei Wikisource, URL: https://de.wikisource.org/w/index.php?title=Seite:Prinz_Tu-Ta-Tu.pdf/39&oldid=- (Version vom 11.9.2022)