Jonathan Swift, übersetzt von Johann Heinrich Waser: Mährgen von der Tonne | |
|
die aufsteigende Raqueten in Sterne verwandelten. Paracelsus [1] brachte von den Schneegebürgen Rhätiens, eine Schwadron Pißpot-Schleuderer; auf sie folgte ein starkes, aus vielerley Nationen zusammengelesenes Corps Dragoner, unter Anführung ihres grossen Aga [2] Harweys: Einige derselben führten Sensen, das Waffen des Todes; andere Lanzen, und lange Messer, die alle vergiftet waren: Noch andere schossen Kügelchen von der allerschädlichsten Würkung, oder bedienten sich eines weissen Pulvers, welches keinen Knall von sich gab, und dabey unfehlbar tödete: Izo kam die Infanterie: Sie bestand aus verschiedenen Corps schwer bewafneten, und aus allerley Ländern zusammen geraften Fußvolkes, unter Commando des Guicciardini, Davila, Polydori Vergilii, Buchanans, Mariana, Camdens, und anderer: Die Ingenieurs hatten den Regiomontanus, und Wilkins, zu ihren Oberhäuptern: das übrige war ein verworrener Haufe unter Scotus, Aquinas und Bellarmin, alle sehr groß und stark beleibet, dabey aber ohne Waffen, ohne Muth, und ohne alle Kriegs-Zucht: Endlich beschloß noch den Zug ein unzehlicher Troß: Schelmen und Schnapphäne, die nicht einmal ihre Blösse [3] zu deken hatten, und der
Jonathan Swift, übersetzt von Johann Heinrich Waser: Mährgen von der Tonne. [recte: Orell in Zürich], Hamburg und Leipzig 1758, Seite 289. Digitale Volltext-Ausgabe bei Wikisource, URL: https://de.wikisource.org/w/index.php?title=Seite:Swift-Maehrgen_von_der_Tonne-1758.djvu/308&oldid=- (Version vom 1.8.2018)