Jonathan Swift, übersetzt von Johann Heinrich Waser: Mährgen von der Tonne | |
|
Armee nur darum folgten, damit sie plündern könnten: Ihr Anführer war l’Etrange.
Die Armee der Alten, war lange nicht so zalreich. Homer commandirte die schwere, und Pindar die leichte Reuterey. Euclides war General über die Ingenieurs: Plato und Aristoteles führten die Bogenschüzen; Herodotus und Livius das Fußvolk, und Hippocrates die Dragoner: Den Zug beschlossen die Bundesgenossen unter Vossius und Temple.
Alles verkündigte eine nahe entscheidende Schlacht, als izt Fama, welche die Königliche Bibliothek oft besuchte, und vorhin ein eigenes Zimmer darinn hatte, eilends zum Jupiter aufflog, und ihn treulich berichtete, (denn bey den Göttern redet sie allemal die Wahrheit) was unten zwischen den beyden Parteyen vorgieng. Jupiter stuzte, und berufte so gleich einen Rath in die Milchstrasse zusammen: Als die Götter versammelt waren, machte Jupiter den Vortrag, und zeigte ihnen an, warum er sie hätte zusammen kommen lassen: Zwo mächtige Armeen, sagte er, von gewissen alten und neuern Geschöpfen, die man Bücher nennete, hätten ihn dazu veranlaset; eine Begegniß, dabey der Himmel nur allzusehr interessirt wäre. Momus, der Neuern Patron, hielt eine zierliche Rede zu ihrem Behuf, welche Pallas, die Beschüzerin der Alten beantwortete: Die Götter nahmen verschiedenlich Partey; und Jupiter befahl, daß man ihm das Buch des Verhängnisses herbey bringen sollte. So gleich
Jonathan Swift, übersetzt von Johann Heinrich Waser: Mährgen von der Tonne. [recte: Orell in Zürich], Hamburg und Leipzig 1758, Seite 290. Digitale Volltext-Ausgabe bei Wikisource, URL: https://de.wikisource.org/w/index.php?title=Seite:Swift-Maehrgen_von_der_Tonne-1758.djvu/309&oldid=- (Version vom 1.8.2018)