Jonathan Swift, übersetzt von Johann Heinrich Waser: Mährgen von der Tonne | |
|
so daß eine von dem Zenith gegen den Mittelpunkt der Erde gezogene Perpendicularlinie sie gerade durchschneiden würde; Auf diese Art trägt jeder Zuhörer wenn die Versammlung gedränge ist, sein Theil davon, und wenig oder nichts geht verloren.
Ich muß gestehen, daß unsere neuern Theater noch geschikter und besser angeleget sind. Denn erstlich ist das Parterre, zufolge der vorhin angeführten Gründen, niedriger als der Schauplaz; damit alle wichtige Materien, welche von dannen ausgeworfen werden, es sey Bley oder Gold, gerade herunter den Criticis (wie sie, deucht mich, heissen) in den Rachen falle, welche sie Angel weit aufgesperrt halten, um solche zu verschlingen. Hiernächst sind die Logen rund herum und in einer gleichen Höhe mit der Schaubühne gebauet: Dem Frauenzimmer zur Ehre; weil man wahrgenommen, daß diejenige reiche Quelle von Wiz, welche das Jüken und gewisse Protuberanzen zum Grund hat, bey nahe in gerader Linie fortgeht, und stets einen Cirkel beschreibet. Das Weinerliche, und kleine frostige Einfälle steigen wegen ihrer ausnehmenden Leichtigkeit von selbst auf die artigste Weise zu der mittelsten Abtheilung hinauf, woselbst sie erstarren, und wegen des kalten Verstandes der Zuschauer gänzlich erfrieren. Schwülstige und poßierliche Reden erheben sich wegen ihrer windigen leichten Natur unter allen am höchsten, und würden sich endlich unter dem Dache verlieren, wenn die kluge Vorsicht des Baumeisters es nicht vermittelt hätte, daß für sie noch ein vierter Plaz
Jonathan Swift, übersetzt von Johann Heinrich Waser: Mährgen von der Tonne. [recte: Orell in Zürich], Hamburg und Leipzig 1758, Seite 72. Digitale Volltext-Ausgabe bei Wikisource, URL: https://de.wikisource.org/w/index.php?title=Seite:Swift-Maehrgen_von_der_Tonne-1758.djvu/83&oldid=- (Version vom 1.8.2018)