Seite:PhiloSomnGermanAdler.djvu/38

aus Wikisource, der freien Quellensammlung
Fertig. Dieser Text wurde zweimal anhand der Quelle korrekturgelesen. Die Schreibweise folgt dem Originaltext.
Philon: Über die Träume (De somnis) übersetzt von Maximilian Adler

umgeprägten, neuen Charakter,[1] Israel nannte, den Schauenden. 130 Dann setzt er ihm auch den Siegeskranz auf. Der Kranz aber hat einen ungewöhnlichen, fremdartigen und wohl auch unschön klingenden Namen[2]; er wird nämlich von dem Preisrichter „Lähmung“ genannt. Denn es heißt: „er lähmte die Hüftpfanne“ (1 Mos. 32, 25), von allen Preisen, Belohnungen und Ehrungen der wunderbarste Ehrenpreis. 131 Denn wenn die Seele im Besitze unüberwindlicher Kraft, vervollkommnet in Tugendkämpfen und angelangt an der Grenze des Guten selbst, weder aus Größenwahn emporgehoben wurde noch einherstolziert und prahlt, als könnte sie geraden Fußes weit ausschreiten, sondern sich die durch Überhebung angeschwollene Hüftpfanne lähmte und einengte,[3] [641 M.] sich dann freiwillig zu Boden warf und hinkt, um hinter den unkörperlichen Wesen zurückzubleiben, wird sie den Sieg davontragen, obwohl sie unterlegen zu sein scheint. 132 Denn der Verzicht auf Ehrenpreise, der mehr aus Absicht als aus Zwang erfolgt, gilt den edleren Naturen als besonders vorteilhaft, da ja auch die zweiten Preise, die für diesen Wettkampf ausgesetzt sind, die ersten Preise bei anderen Kämpfen an Größe des Wertes unendlich übertreffen.

[22] 133 Das also ist der Sinn des Vorspiels zu dem gottgesandten Traumgesicht; es ist nun aber an der Zeit, sich ihm selbst zuzuwenden und jede Einzelheit, die es enthält, genau zu untersuchen. „Er träumte“, heißt es, „und siehe, eine Leiter erhob sich auf der Erde, deren Spitze bis zum Himmel reichte, und die Engel Gottes stiegen auf ihr auf und nieder; der Herr aber stand oben darauf“ (1 Mos. 28, 12. 13). 134 Eine Leiter jedoch wird innerhalb der Welt in symbolischem Sinne die Luft genannt, deren Fuß die Erde, deren Spitze aber der Himmel ist; denn von der Mondsphäre, von der die Meteorologen erklären, sie sei der letzte Himmelskreis, aber der erste nach uns zu liegende, bis zur Erde, die die letzte ist, dringt die nach allen Seiten sich ausdehnende Luft. 135 Sie aber ist die Wohnstätte unkörperlicher Seelen, da es der Schöpfer für gut hielt, alle Teile der Welt mit lebenden Wesen zu erfüllen. Daher schuf er auf der Erde die Landtiere, im Meer und in den Flüssen die Wassertiere, im Himmel


  1. Man kann auch übersetzen: „den zu einem neuen Charakter Umgeprägten“.
  2. Die Lähmung erfolgt bekanntlich unmittelbar vor der Änderung des Namens Jakob in Israel, auf welche das Vorhergehende anspielt.
  3. Vgl. hierzu die Anmerkung zu Über Belohnungen und Strafen § 47.
Empfohlene Zitierweise:
Philon: Über die Träume (De somnis) übersetzt von Maximilian Adler. H. & M. Marcus, Breslau 1938, Seite 200. Digitale Volltext-Ausgabe bei Wikisource, URL: https://de.wikisource.org/w/index.php?title=Seite:PhiloSomnGermanAdler.djvu/38&oldid=- (Version vom 7.10.2018)