Wikisource:Auskunft/Archiv/2021/Oktober

aus Wikisource, der freien Quellensammlung
Archiv Diese Seite ist ein Archiv abgeschlossener Diskussionen. Ihr Inhalt sollte daher nicht mehr verändert werden. Benutze bitte die aktuelle Diskussionsseite.

Um einen Abschnitt dieser Seite zu verlinken, klicke im Inhaltsverzeichnis auf den Abschnitt und kopiere dann Seitenname und Abschnittsüberschrift aus der URL-Zeile deines Browsers (Beispiel: [[Wikisource:Auskunft/Archiv/2021/Oktober#Abschnittsüberschrift]]).

Gebrauch von »Prosit Nenjahr » in einem schwedischen Buch, das gerade auf sv.wikisource Korrektur gelesen wird.

Ich hätte eine Frage und hoffe, dass vielleicht jemand hier bereit wäre, meine Vermutung entweder zu bestätigen oder wiedersprechen. Es handelt sich hier um das wiederholte Gebrauch von "Prosit Nenjahr" in dem Buch "I Hamburg, en gammal bokhållares minnen" von Claës Lundin, das gerade auf sv.wikisource Korrektur gelesen wird. Ich habe "Prosit Nenjahr" zu "Prosit Neujahr" verbessert, und da hat mir derjenige, der Löwenanteil der Korrekturarbeit an diesem Buch eigentlich leistet (der aber kein deutsch kann), darauf hingewiesen:

Yeah I was wondering about that too.

Then I noticed that the very next page https://sv.wikisource.org/w/index.php?title=Sida:I_Hamburg,_en_gammal_bokh%C3%A5llares_minnen.djvu/250&action=edit&redlink=1 has this same thing as well. And not just once, not two, but three! times. So (for whatever it's worth) it's not "just" a simple typo.

Is there any chance that it could be an old-fashioned expression???

Also einmal hier: https://sv.wikisource.org/wiki/Sida:I_Hamburg,_en_gammal_bokh%C3%A5llares_minnen.djvu/249

Dreimal hier: https://sv.wikisource.org/w/index.php?title=Sida:I_Hamburg,_en_gammal_bokh%C3%A5llares_minnen.djvu/250&action=edit&redlink=1

Ich kann es mir nicht vorstellen, dass hier "Prosit Nenjahr" anders als ein Druckfehler ist - egal wenn es einmal, viermal, hundertmal erscheint, und bin der Meinung, man dürfte diese Stellen ruhig viermal verbessern. Aber als Amerikaner, der mal in Deutschland gelebt hat, aber das schon vor vielen Jahren (1980 etwa), suche ich für ihn eine vielleicht zuverlässigere Quelle als ich. Falls ich Unrecht habe, lasse ich mich gern belehren. Echt oder Druckfehler? Jegliche Antwort wird umgehend weitergeleitet.

Vielen Dank im Voraus.

PWidergren (Diskussion) 18:54, 9. Okt. 2021 (CEST)[Beantworten]

Hallo PWidergren. Spontan würde ich das für eine fehlerhafte HOCR (Human Optical Character Recognition) halten: In Frakturschrift sind "u" und "n" sehr ähnlich. Die maschinelle OCR scheitert sehr häufig, z.B. auf dieser unkorrigierten Seite. Dieser Fehler könnte einem sprachunkundigen, mit der Schrift nicht vertrauten Schweden bei der Lektüre von gamla böcker auch passieren. "Nenjahr" schliesse ich auch als plattdeutschen Dialektausdruck aus. [1] --> Korrektur mit Anmerkung. freundliche Grüsse. --Maasikaru (Diskussion) 20:18, 9. Okt. 2021 (CEST)[Beantworten]
Vielen Dank für diese Einsichten. PWidergren (Diskussion) 22:28, 9. Okt. 2021 (CEST)[Beantworten]
Die Phrasensuche bei Google Books findet ein paar Treffer für "Prosit Nenjahr", aber das sind alles OCR-Fehler, im Original steht immer Neujahr. Das ist definitiv ein Druckfehler im Original. --Koffeeinist (Diskussion) 22:52, 9. Okt. 2021 (CEST)[Beantworten]
Danke. PWidergren (Diskussion) 00:13, 10. Okt. 2021 (CEST)[Beantworten]
@PWidergren First, I looked your first example in swedish WS. That scan shows there definitivly „Prosit Nenjahr“. I can tell you, never was used that in german language. Its a print mistake. For being on sure side, you can use Grimms Wörterbuch online. You can find there almost all older german words. Greetings to Sweden Zabia (Diskussion) 09:30, 10. Okt. 2021 (CEST)[Beantworten]
Thank you. PWidergren (Diskussion) 13:00, 10. Okt. 2021 (CEST)[Beantworten]
Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: 9xl (Diskussion) 10:44, 1. Jan. 2022 (CET)[Beantworten]