De vulgari eloquentia

aus Wikisource, der freien Quellensammlung

Wechseln zu: Navigation, Suche
Textdaten
Autor: Dante Alighieri
Titel: Über die Volkssprache
Untertitel:
aus: aus Dantes prosaischen Schriften mit Ausnahme der Vita Nova – 2. Teil
Herausgeber: Karl Ludwig Kannegießer
Auflage: o. A.
Entstehungsdatum: ca. 1304
Erscheinungsdatum: 1845
Verlag: F.A. Brockhaus
Drucker: {{{DRUCKER}}}
Erscheinungsort: Leipzig
Übersetzer: Karl Ludwig Kannegießer
Originaltitel: De vulgari eloquentia
Originalsubtitel:
Originalherkunft:
Quelle: Google und Scans auf commons
Kurzbeschreibung: Die übriggebliebenen zwei Bücher von Dantes Abhandlung über das Dichten in der Volkssprache
{{{SONSTIGES}}}
Wikipedia-logo.png Artikel in der Wikipedia
Bild
Dante Prosa 093.gif
Bild
{{{EXTERNESBILD}}}
Bearbeitungsstand
korrigiert
Dieser Text wurde anhand der angegebenen Quelle einmal korrekturgelesen. Die Schreibweise sollte dem Originaltext folgen. Es ist noch ein weiterer Korrekturdurchgang nötig.
Um eine Seite zu bearbeiten, brauchst du nur auf die entsprechende [Seitenzahl] zu klicken. Weitere Informationen findest du hier: Hilfe
[[index:|Link zur Indexseite]]


[Bearbeiten] Vorwort von Wikisource

De vulgari eloquentia oder De vulgari eloquio (lat: Über die Redegewandtheit in der Volkssprache) ist ein Werk des italienischen Dichters Dante Alighieri und entstand zwischen 1303 und 1305. Es sollte aus vier Büchern bestehen, bricht aber mitten im vierzehnten Kapitel des zweiten Buches ab.

De vulgari eloquentia beschäftigt sich vor allem mit den neolatinischen Sprachen. Da Dante sich damit nicht nur an die italienischen, sondern alle europäischen Gelehrten wandte, verfasste er das Buch in Latein.

Am Anfang beschäftigt sich der Autor mit der Herkunft der Sprache, danach analysiert er die Sprachen seiner Zeit: Die gesprochenen Sprachen unterteilt er dabei in die lingua d'oc (gesprochen in Südfrankreich), die lingua d'oil (gesprochen in Nordfrankreich) und die lingua del sì (Vorgänger des Italienischen). Die lingua del sì teilt Dante in 14 Dialekt-Gruppen ein; seiner Meinung eignete sich jedoch keiner dieser zum Schreiben und Dichten, weil sie untereinander zu unterschiedlich waren. Dafür fehle es an einem politischen Zentrum, das die Bildung eines einheitlichen volgare, einer einheitlichen Sprache, ermöglicht. Anschließend untersucht Dante die Dichtstile seiner Zeit. Er unterscheidet dabei zwei Typen: den stile comico, der sich ans gemeine Volk wendet, und den stile umile für ein gehobeneres Publikum.

Da Dantes Buch mitten im 14. Kapitel des II. Buches abbricht, wurde das betroffene Kapitel von Kannegießer nicht veröffentlicht. Um eine möglichst vollständige Wiedergabe des Werkes zur Verfügung zu stellen, bietet Wikisource das 14. Kapitel (in Latein) aus der italienisch-lateinischen Edition von P. J. Fraticelli aus dem Jahr 1857 an.

[Bearbeiten] Inhalt

  • Erstes Buch
  • Erstes Kapitel
    Was die Volkssprache sei, und wie sie sich von der Grammatik unterscheide.
  • Zweites Kapitel
    Daß der Mensch allein den Austausch der Rede hat.
  • Drittes Kapitel
    Daß für den Menschen der Austausch der Rede nothwendig war.
  • Viertes Kapitel
    Welchem Menschen zuerst Sprache gegeben wurde, was er zuerst sprach, und in welcher Sprache.
  • Fünftes Kapitel
    Wo und zu wem der Mensch zuerst gesprochen habe.
  • Sechstes Kapitel
    In welcher Mundart der Mensch zuerst geredet habe, und woher er der Urheber dieses Werkes gewesen.
  • Siebentes Kapitel
    Von der Theilung der Rede in mehrere Sprachen.
  • Achtes Kapitel
    Vertheilung der Mundart über die Welt und besonders in Europa.
  • Neuntes Kapitel
    Von der dreifachen Verschiedenheit der Rede, und auf welche Weise mit den Zeiten dieselbe Mundart verändert wird, und von der Erfindung der Grammatik.
  • Zehntes Kapitel
    Von der Verschiedenheit der Mundart in Italien auf der rechten und linken Seite der Apenninen.
  • Elftes Kaptitel
    Es wird gezeigt, daß einige in Italien eine häßliche und schmucklose Sprache haben.
  • Zwölftes Kapitel
    Von der sicilischen und apulischen Mundart.
  • Dreizehntes Kapitel
    Von der Mundart der Tuscier und Genueser.
  • Vierzehntes Kapitel
    Von der Mundart der Romagna, und von einigen transpadanischen und besonders von der venetianischen.
  • Fünfzehntes Kapitel
    Läßt sich weit aus über die bolognesische Mundart.
  • Sechszehntes Kapitel
    Daß in jeder Mundart etwas Schönes sei, und in keiner alles Schöne.
  • Siebzehntes Kapitel
    Warum diese Mundart die erlauchte genannt wird; auch wir Cino von Pistoja erwähnt.
  • Achtzehntes Kapitel
    Warum diese Mundart Angel-, Hof-, und Rechtssprache genannt werde.
  • Neunzehntes Kapitel
    Daß die italischen Mundarten auf eine zurückgeführt werden, und daß diese die lateinische genannt wird.


  • Zweites Buch
  • Erstes Kapitel
    Wem es zukomme, sich der gebildeten und geschmückten Volkssprache zu bedienen, und wem es nicht zukomme.
  • Zweites Kapitel
    In welchen Stoffen sich die geschmückte Volksberedsamkeit gezieme.
  • Drittes Kapitel
    Es unterscheidet, in welchen Weisen die in der Volkssprache Versemachenden dichten.
  • Viertes Kapitel
    Von der Weise der Kanzonen und von der Schreibart Derjenigen, welche Gedichte machen.
  • Fünftes Kapitel
    Von der Abfassung der Verse und deren Mannichfaltigkeit vermöge der Sylben.
  • Sechstes Kapitel
    Von der Satzverbindung oder von der regelmäßigen Verknüpfung der Wörter, deren man sich in den Kanzonen zu bedienen hat.
  • Siebentes Kapitel
    Welche Wörter zu gebrauchen sind, und welche im Versmaß der Volkssprache nicht vorkommen dürfen.
  • Achtes Kapitel
    Was eine Kanzone sei, und daß sie in mehreren Weisen sich abändert.
  • Neuntes Kapitel
    Welches die Haupttheile der Kanzone sind, und daß die Stanze der Haupttheil der Kanzone ist.
  • Zehntes Kapitel
    Was der Gesang der Stanze sei, und daß die Stanze sich in mehreren Weisen verändert in der Kanzone.
  • Elftes Kapitel
    Von der Beschaffenheit der Stanze, von der Zahl der Füße und von der Verschiedenheit der Verse, welche in der Dichtung zu gebrauchen sind.
  • Zwölftes Kapitel
    Aus welchen Versen die Stanzen bestehen, und von der Anzahl der Sylben in den Versen.
  • Dreizehntes Kapitel
    Von dem Verhältniß der Reime, und in welcher Ordnung sie in der Stanze zu stellen sind.
  • Vierzehntes Kapitel
    De numero carminum et syllabarum in Stantia.
Persönliche Werkzeuge
In anderen Sprachen