Viel Larm im Nischt
Wänn je äne Jahrschzeit[1] verursachte Kummer,
Su warsch vor äning Jahr’n d’r Summer,
Dänn rähne that’s Tog un Nacht, —
’s war kä Tog wu de Sunne hall gelacht.
’s gob nischt wu m’r Vergnieng draan fand, —
Un do m’r doch etwos wollte haan,
Su wur manniger Gresch[2] in Theater getraan.
Bis ändlich in Monat August,
Wie All’n hie wur kund gethan:
Din 10. käm ä grußer Carcus[4] aan.
Ae Jeder schtannde schtumm un schtaar
Un frug: „Isses dänn wull a wahr,
In Carcus bei uns hie sieht?“
„Na, es miss’n doch sein tichtige Leit!“
Huß es eftersch von annerer Seit,
Dänn guckt doch hin off’n Bild,
Un disse Elefanten und disse Pfaar[6],
’s is gewiß Alles aus Kammeru haar!“
Su wur nu geschproch’n bis schpät in d’r Nacht,
Un Manniger hatte garnett an Oombrut[7] gedacht,
Von dar Aufregung an dan schiene Bild.
Un ich gläb, daß Viele in dar Nacht
Hotter Trääm[8] nong Carcus gebracht.
Nu kame Toge mit Bange un Hoffen, —
Un wie nu’s Woch’nblot die Nochricht gebracht,
’s Nachmittog’s wir ä grußer Aufzug gemacht,
Do war dänn Alles guten Muth’s, —
Mir ower schwaante gleich nischt Gut’s.
Sinst hatte ich zum Feind d’n gans’n Ort.
Nu broch ändlich aan d’r 10. August
Un frädig hub sich jede Brust,
Dänn domit nu Käner sollte klaan,
Of d’r Grub warsch nu su eingericht,
Daß Jeder hatte ’s Mittog’s Schicht,
Un hettes of d’r Hitt nett su viel Imschtänd gemacht,
Su wär’n sämmtliche Feiersch[10] zur Ruh gebracht.
„Ach, diese arme Hittenleit,
Die miss’n Sunntig[11] un immer fort,
’s mog sein woß do will in Ort!“
Su kam der Nachmittog nu aan
Do wursch a labhaft in d’n Ort,
Alles zug nong Schlabaam[13] fort.
Mitter mit Kinnern off’a Arme,
Greise un Greisinn’ zum Erbarme.
Trof m’r dan Nachmittog off’n Schtroßen;
Dänn Jeder wollte dos Schauschpiel saan, —
Suwos hattes noch nett gegaan.
Sugar aus Siewer[WS 1] Lauterbarrig[WS 2] un Branlog[WS 3]
Die festgesetzte Zeit war nu all hin,
Do kam’s Viel’n in d’n Sinn
Mol hinzugien un zu freeng[14]
Wanneer dasse wos zu sahn greeng[15].
Dar Gallazug — dar fellt aus;
De Woong[16] sein bis jetzt auß’n gebliem,
Die schteck’n in Schnee — an Bruchbarrig[17][WS 4] driem!“
Nu ja, zu Verwunnern warsch nischt in dar Zeit,
Doch wie nu dis war publizirt,
Saaten verdrießlich Viele: „Ach, wie uns ower friert;
Nu hott m’r d’n Nachmittog hie zugebracht
Un nischt gesaan, — war hette dis gedacht!“ —
Un in Schtroßen wuursch gleich wieder laut;
Jeder eilte nu, woss’r kunnte winden[19],
Wumeglich d’n besten Platz zu finden.
’s wur drim ä Geränn un ä Traten,
Un schließlich bliem noch Viele iwer
Trotz weiter Räs’ von Branlog un Siewer.
[42]
In Carcus war ä buntes Bild,
D’r ganse Raum war ausgefillt.
Musik, wie noch Käner zu här’n gegricht;
Hauptsachlich warsch su ä langer Bängel,
Dar blies wie ä Posauneengel.
Drauf kam reingeschtarmt of schtolsen Roß
Haar[22] riet[23] in dan Schranken auf un nieder,
Bewagte elastisch seine Glieder.
’s huß nu gleich zwischen d’n Leiten:
„Ach guckt, wie schien daß dar kann reiten!“
Do hatte Roß un Reiter sich wieder verkroch’n;
Drimm ruffte noch ä Mäd’l gans heiter:
„Ach disser arme Reiter!“
Jetzt folligte of änanner Reiten und Schpringe,
Von viel’n Guck’n thaten än de Aang[24] gans weh
Un deshalleb sog m’r in d’r Heh;
Dänn m’r bemarkte manniges Gesicht,
Wos m’r sinst nett hette zu sahn gekricht.
Do war Jeder argerlich un verdrossen.
Allerwartz huß es: „Na, dis is ower schtark, —
Wos hot m’r gehatt vor seiner Mark!“
Die Männing[25] war zwischen All’n
[43]
Gelarnt haan m’r aus disser Geschicht,
Daß m’r sich nett soll kähr’n an viel’n Geschricht;
Dänn Viele prahl’n un ’s nischt derhinter,
M’r haans[26] gesaan bein Carcus P.....
- ↑ Jahrschzeit = Jahreszeit.
- ↑ Gresch = Groschen.
- ↑ Harz = Herz.
- ↑ Carcus = Circus.
- ↑ forrichtlus = furchtlos.
- ↑ Pfaar = Pferde.
- ↑ Oombrut = Abendbrot.
- ↑ Trääm = Traum.
- ↑ saate = sagte.
- ↑ Feiersch = Oefen.
- ↑ Sunntig = Sonntag.
- ↑ zwäe = zwei.
- ↑ Schlabaam = Schlagbaum-Straße.
- ↑ freeng = fragen.
- ↑ greeng = bekämen.
- ↑ Woong = Wagen.
- ↑ Bruchbarrig = Bruchberg.
- ↑ Kellt = Kälte.
- ↑ winden = laufen.
- ↑ Fluung = Fluchen.
- ↑ Baten = Beten.
- ↑ Haar = Er.
- ↑ riet = ritt.
- ↑ Aang = Augen.
- ↑ Männing = Meinung.
- ↑ haans = haben es.