Sinneinheiten sind durch „。“ gekennzeichnet. Sie werden jeweils in eine eigene Zeile geschrieben, gefolgt von <br>.
Leerzeilen, die nur ein <br> enthalten, werden dort eingefügt, wo die Übersetzung mehrzeilig ist, um eine korrekte Zeilen-Zuordnung zu gewährleisten.
Die einzige, wegen ihrer Länge umgebrochene Sinneinheit findet sich in Abschnitt 74.
Es kann zeichensatzbedingt leichte Abweichungen in der Strichführung geben. Etwa hat das Zeichen 道 dào in der Regel nur einen Strich links oben im Radikal, in der Vorlage jedoch zwei. Trotzdem ist es das gleiche Symbol.
Hinweis: Zum Abgleich der Schriftzeichen ist es nützlich, mit Strg-+ die Schriftgröße zu erhöhen. Strg-0 stellt Normalgröße wiederher.
zur Transkription:
Die Erstkorrektur beruht auf einem mühsamen Abgleich der Pinyin-Umschriften von Jörn Jacobs, 2001, und Rainald Simon, 2009, sowie dem Zeichenlexikon von Viktor Kalinke, 2009. Fälle, in denen die Datenlage dünn ist, werden in der Zusammenfassung vermerkt, widersprüchliche Angaben resultieren in einem Korrekturproblem (siehe Diskussion).
Eine sinnvolle Zweitkorrektur setzt Sachkenntnis voraus, und z.B. Zugang zu einem Standard-Lexikon, welches als Referenz gelten kann.
zur Übersetzung:
Die Übersetzung entstand durch die Auswertung der Übersetzungen von acht namhaften Sinologen (plus 2 weitere), jedoch in Unkenntnis der chinesischen Sprache. Sie war bemüht, jedem Schriftzeichen oder Ausdruck eine (oder mehrere) isolierte Bedeutung zuzuordnen. Für Wikisource erhebt sich nun die Frage, inwieweit das Ergebnis zuverlässig/tauglich ist. Ist die Übersetzung möglich oder sogar treffend? Deshalb können nach einhelliger Meinung nur sprachkundige AutorInnen die Korrekturdurchgänge übernehmen.
Selbstverständlich ist jede Art von Verbesserung nach eigenem Ermessen erwünscht. Erwartet wird nur, dass die Handelnden die Abschnitte in einem für sie akzeptablen Zustand freigeben.
Weiterhin ist klar, dass es eine letztgültige Übersetzung des Daodejing nicht geben kann. Sie wird auch nach Fertigstellung des Projekts dafür offen bleiben, neue Erkenntnisse einzupflegen.
Hinweis: Es mag sich als übersichtlicher erweisen, das Hilfsmittel zum Korrekturlesen "vertikale Ausrichtung" auszuwählen. Des Weiteren ist die Bild-Vorlage zoombar und verschiebbar.